본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한국학자료 외국어서비스 현황과 번역시스템의 필요성

이용수 39

영문명
Current Status of Foreign Language Services of Korean Studies Materials and Necessity of Translation System
발행기관
중동유럽한국학회
저자명
최희수(CHOI HeeSoo)
간행물 정보
『CEESOK Journal of Korean Studies』CEESOK Journal of Korean Studies Vol.1, 177~196쪽, 전체 20쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2020.05.30
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Major Korean studies institutions in Korea have been conducting online services by digitizing the Korean studies materials that have been held in the institutions since the 2000s. This is for Korean studies scholars to solve the difficulties of finding and browsing the data. As a result, many Korean studies scholars have benefited from it. However, it is still difficult to use them in foreign countries because of the various characteristics of Korean studies materials - for example, they are written in Chinese characters or are composed of difficult professional terms. The effort to provide the area of the Chosun Dynasty Annals, which was promoted by the National Institute of Korean History, was intended to solve such problems. In this article, I first looked at the status of foreign language information services of the major Korean studies institutions - the National Institute of Korean History, the Seoul National University Kyujanggak Institute for Korean Studies, the Academy of Korean Studies, and the Institute for Translation of Korean Classics. And I would like to suggest a few things about the future direction of the foreign language service of Korean studies materials. As a result, the proposed contents are summarized as follows. First, it suggests a sequential approach in the order of Korean studies terms dictionary - example dictionary - translation rather than whole translation. Second, under the support of the government or public institutions, an open archive was established in which Korean researchers from overseas and Korean specialists from Korea are jointly participating, suggesting that researchers freely translate and comment on terms. Third, I proposed that this work should be able to participate not only in English, which is currently biased in the field of Korean Studies, but also French, German, Spanish, and Russian, which are widely used by the world. We also proposed to use various information retrieval methods using thesaurus such as Europeana case.

목차

1. 서론
2. 한국학자료의 정보서비스 현황
3. 한국학자료의 외국어서비스 현황
4. 한국학자료 외국어번역시스템 제언
5. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

최희수(CHOI HeeSoo). (2020).한국학자료 외국어서비스 현황과 번역시스템의 필요성. CEESOK Journal of Korean Studies, 1 (1), 177-196

MLA

최희수(CHOI HeeSoo). "한국학자료 외국어서비스 현황과 번역시스템의 필요성." CEESOK Journal of Korean Studies, 1.1(2020): 177-196

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제