본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

1719년 통신사행과 일본 문단에 대한 인식의 변화

이용수 238

영문명
1719’s Toshinsahaeng( 通信使行 ) And Changes in Perception of Japanese literary circles -Preface given to the Japanese writers by Shin-Yuhan(申維翰)
발행기관
한국고전연구학회
저자명
이효원(Lee, Hyo-won) 하지영(Ha, Ji-young)
간행물 정보
『한국고전연구(韓國古典硏究)』제38권, 47~85쪽, 전체 39쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2017.08.30
7,480

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 논문에서는 신유한이 일본 문사에게 증여한 서문을 바탕으로 그들과의 교류 양상과 일본 문단의 인식에 관해 살펴보았다. 이 시기 일본 문단에서 통신사행단의 서문을 통해 자신의 문학적 수준을 공인받고자 하는 분위기가 고조된 속에서 신유한 역시 일본 문사들에게 많은 서문을 증여하였다. 현재까지 확인된 것은 鳥 山芝軒(도리야마 시켄, 1655~1715) , 入江若水(이리에 쟈쿠스이, 1671~1729), 木 下蘭皐(기노시타 란코오, 1681~1752 ), 唐金梅所(가라 카네 바이쇼, 1675~1738) 의 문집의 서문이다. 신유한이 서문을 증여한 일본 문인들은 당대에 높은 詩名을 지녔을 뿐 아니라 현재 일본 문학사에서도 특기되는 인물들이다. 문장가이자 시인으로 자부했던 신유한은 이 시기 일본 문단에 등장한 전문 詩家라 할 수 있는 이들과 모종의 유대감을 느꼈고, 특히 古文辭, 唐詩 취향에 강한 공감대를 형성하였다. 나아가 일본의 문집을 조선에 유입하고자 하는 뜻을 강하게 피력하였는데, 이 는 동국대본 日本鳥山氏詩稿 에서 그 사례가 실제로 확인된다. 종적적·지리적 기준으로 華夷를 구분하는 것에서 한 걸음 나아가 문학적 동질성을 바탕으로 상호 공감대를 형성했다는 점은, 정치적 차원의 선입견과 편견이 문화적 차원에서 해소 될 수 있는 가능성을 보여준다고 하겠다. 비록 신유한에게서 그러한 전면적인 인식의 변화를 기대할 수는 없으나, 조선후기 원중거를 거쳐 박제가·이덕무·정약용 등 실학자에게 보이는 일본에 대한 인식의 전환이 갑작스럽게 이루어진 것이 아님을 여기서 확인할 수 있다.

영문 초록

In this paper, based on the preface given to the Japanese writers by Shin Yuhan(申維翰), we examined the relationship between them and the perception of Japanese literary circles. At this time, in the Japanese literary circles, there was an increase in the atmosphere of seeking recognition of their literary level through the preface of the Tongshinsa (通信使). In this mood, Shin Yuhan also gave a lot of preface to the Japanese writers. Shin Yuhan gave preface to Toriyama Shiken(鳥山芝軒, 1655-1715), Irie Jakusui(入江若水, 1671-1729), Kinoshita Lanko(木下蘭 皐, 1681-1752) Karakane Baisho(唐金梅所, 1675-1738). They have high poetry names in the present day, and are also distinguished characters in Japanese history of literature. Shin Yuhan formed a strong consensus on taste of Konunsa(古文辭) and poet of Tang(唐). Furthermore, he strongly expressed his intention to introduce Japanese literary works to Joseon(朝鮮). We can actually see the case in Dongguk University(東國 大) 日本鳥山氏詩稿 . Shin Yuhan did not distinguish 華夷 as a national or geographical standard, but formed mutual consensus on literary homogeneity. This shows the possibility that political prejudice can be resolved at the cultural levelbased. We can see here that the change of awareness toward Japan seen in Won-jungeo(元重擧), Park Jae-ga(朴齊 家), Lee Duk-moo(李德懋), and Jung Yak-yong(丁若鏞) who are Shilhakja(實學者) of late Choseon period, is not done suddenly.

목차

1. 서론
2. 申維翰과 일본 문사의 교류와 贈日本人序文
3. 贈日本人序文에 나타난 새로운 인식
4. 일본 시집의 유입, 日本鳥山氏詩稿
5. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이효원(Lee, Hyo-won),하지영(Ha, Ji-young). (2017).1719년 통신사행과 일본 문단에 대한 인식의 변화. 한국고전연구(韓國古典硏究), 38 , 47-85

MLA

이효원(Lee, Hyo-won),하지영(Ha, Ji-young). "1719년 통신사행과 일본 문단에 대한 인식의 변화." 한국고전연구(韓國古典硏究), 38.(2017): 47-85

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제