학술논문
薛仁貴 故事의 源泉에 관한 一考
이용수 154
- 영문명
- A study of Xuerenguizhuan’s origin
- 발행기관
- 한국중국소설학회
- 저자명
- 張守連 閔寬東
- 간행물 정보
- 『중국소설논총』제34집, 73~97쪽, 전체 25쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.08.30
5,800원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
薛仁贵是唐朝时实存的有名将帅,新旧唐书都有他的记载。根据史书记载,薛仁贵在东征高丽的作战中,表现出高超的指挥才能,后来唐高宗封薛仁贵为平阳郡公兼检校安东都护而留驻高丽。薛仁贵任用高丽人才,抚养孤儿,赡养老人,治理盗贼,仁政高丽,因此,当时他得到了当地人民的尊敬,以至现在在韩国还有关于薛仁贵的故事,并且在有些故事里他甚至以新罗人的身份出现。在中国民间从唐朝到清朝他的故事一直流传演变下来,不过在小說和戱曲当中,他的功勞比历史顯得特出,而成为带着神秘色彩的一位英雄。其实在史书里他并不是十全十美的人物,而且张士贵也并不是戏曲小说中描写的小人。元朝时形成了比较近乎完美的薛仁贵形象,而到了清朝末《薛仁贵征东传》的流行,更反映出当时的民众对于能够战胜一切困难的英雄的渴望。正因如此,在小说和戏曲当中薛仁贵兵败的经验自然隐去了,他的形象比史书中的形象更加完美。韩国研究者们虽然早就意识到了在中国和韩国同样流传着薛仁贵故事,还有两者之间的关系,但是历来研究方向主要是由韩国文学研究者为主,对韩国流传的薛仁贵故事来进行研究。而中国研究者则对中国流传的薛仁贵故事来进行分析研究。因此本论文,旨在对元平话《薛仁贵征辽事略》与明鼓词《薛仁贵跨海征辽故事》进行比较研究,并且细致地比较考察这两个作品与延世大学藏本《薛仁贵传》的异同。通过研究可知,薛仁贵故事具有两种传播路径,一条是从历史演义演变来的,另一条是从说唱戏曲演变来的。在中国薛仁贵故事主要是从说唱戏曲演变来的,首先流传到韩国的也是属于说唱类的故事。可是,对韩国来说,薛仁贵实际上是个敌国将军,演出敌国将军的戏曲是不大可能的。那为何会流传下来敌国将军的故事呢? 这一点通过历史背景来分析的话,在韩国薛仁贵故事出版的时期,正是日本占领时期。当时民众需要精神上的慰籍,渴望救世英雄的出现。大概由于这个原因,在韩国也就流传了有关他的故事。总而言之,薛仁贵堪称是唐朝的一位猛将,并且是中国历史上一位著名的英雄。而到了韩国他也被认为是一位带有神秘色彩的英雄人物。换言之,他已经变成了一位没有时间和空间限制的人物形象,因此至今受到了广大民众的喜爱。
영문 초록
목차
1. 들어가는 말
2. 元 平話《薛仁貴征遼事略》과 明代說唱詞話《薛仁貴跨海征遼故事》의 比較
3. 연세대 소장본 《셜인귀젼》
4. 薛仁貴 故事의 국내 수용 양상
5. 맺는말
〈參考文獻〉
〈中文提要〉
해당간행물 수록 논문
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!