본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

조선시대 <孔雀東南飛>의 번역과 향유

이용수 96

영문명
A Study on the Translation and Enjoyment of in the Joseon Dynasty: Focusing on Manuscripts
발행기관
한국문화융합학회
저자명
김영(Kim Young)
간행물 정보
『문화와융합』제44권 9호, 75~86쪽, 전체 12쪽
주제분류
복합학 > 학제간연구
파일형태
PDF
발행일자
2022.09.30
4,240

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본고의 목적은 중국 고대 시가의 대표적 장편 민간 서사시 <孔雀東南飛>의 조선시대 유입과 향유, 그리고 번역 특징을 논하고자 하였다. 조선시대에 필사된 자료만을 대상으로 하였으며 현재 한문필사본이4종, 한글필사본이 3종이 전하고 있다. 모두 ‘孔雀東南飛’라는 제목 대신 ‘孔雀詩’와 ‘孔雀行’으로 사용된 특징을 보였다. 이는 조선에서 자체적으로 명명한 것으로 작품 본문에 등장하는 첫 단어와 작품의문체 성격을 반영한 것이다. 한글필사본은 중국 원전과의 대비 결과 명대, 청대에 간행되었던 시선집을토대로 번역되었다. 또한, 태조 이성계의 이름 ‘旦’자를 피휘한 용례도 있었다. 피휘자 사용은 한글필사본뿐만 아니라 한문필사본에도 철저하게 지켜졌다. 향유 양상을 보면, 조선시대는 유교적 윤리를 중시하여 봉건적 사회제도에서 요구하는 남성상, 여성상을 이분화하여 평가하였다. 친정에서 개가를 강요받자 죽음을 선택한 유란지는 수절한 열녀로 평가하여 시대가 요구하는 이상적 여성상으로 활용하였다.

영문 초록

The purpose of this paper is to discuss the influx and enjoyment of the Joseon Dynasty, and the translation characteristics of the famous long-form folk epic of ancient Chinese poetry from the Joseon Dynasty. It only targets materials transcribed in the Joseon Dynasty. Currently, there are 4 Chinese manuscripts and 3 Hangul manuscripts. All of the titles showed the characteristics of being used as “Gongjaksi” and “Gongjakhaeng.” It was named by Joseon itself and was used to reflect the first words appearing in the text of the work and the stylistic nature of the work. The Hangul manuscripts was translated based on a collection of views published in Ming and Qing Dynasties. In addition, there was a use case in which the name “dan” of Taejo Lee Sung-gye was used. The use of subjects was thoroughly observed not only in Hangul manuscripts but also in Chinese manuscripts. In the Joseon Dynasty, the male and female awards required by the feudal social system that emphasized Confucian ethics were divided and evaluated. As for Uranji, who chose to die when she was forced to give a dog at home, she was evaluated as a young woman who lost her husband, and glorified and used it as an ideal female image required by the times.

목차

1. 들어가는 말
2. 국내 소장 필사본 개황
3. 번역 특징
4. 향유 양상
5. 나오는 말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김영(Kim Young). (2022).조선시대 <孔雀東南飛>의 번역과 향유. 문화와융합, 44 (9), 75-86

MLA

김영(Kim Young). "조선시대 <孔雀東南飛>의 번역과 향유." 문화와융합, 44.9(2022): 75-86

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제