본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

退溪 李滉의 漢文 文章 讀法 考察

이용수 146

영문명
A Study on Toegye Yi Whang’s how to grasp the Sino-letters & Sentences.
발행기관
대동한문학회
저자명
박종용(Park, Jong-yong)
간행물 정보
『대동한문학』大東漢文學 第54輯, 1~42쪽, 전체 42쪽
주제분류
어문학 > 한국어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2018.03.30
7,840

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 논문에서는 퇴계가 漢文 文字 혹은 文章을 해독하면서, 그가 보여준 면면을 제자들과 주고받았던 서간의 問目을 중심으로 궁구하고자 한다. 여기에는 퇴계 자신의 학문을 향한 열정과 제자들의 성향이나 자질에 따라 처방의 深淺을 달리하면서도 진지하게 임했던 그의 가치관이 그려져 있다고 보기 때문이다. 그래서 퇴계가 쓴 2,500여 통의 편지 중에서 특히 問目은 제자들에게는 학문의 세계라는 멋진 신세계(Brave New World)를 여는 열쇠였고, 세상으로 향하는 窓이자, 泰山에서 천하를 보게 하는 隻眼[目]인 셈이었다. 퇴계는 학자가 글을 읽을 때 文字 상의 흠을 찾아내는 데에 힘쓰지 말고 오로지 빈 마음, 공손한 뜻으로 한결같이 그 책을 높이고 숭상해야한다고 하였다. 그러면 그 책 가운데 한 마디 말, 하나의 구절을 스승삼고 본받을 바가 있게 되므로 자연 문자 상의 흠이나 찾는 지엽적인 시각에서 벗어나게 되어 비로소 考察하는 공부에 젖어들게 된다고 그는 말했다. 퇴계는 문자의 의미를 분류함에 있어서 그 형체로는 분명히 나타나 있지는 않지만, 어떤 것을 形象化한 문자를 비유하거나, 한 문자가 2가지 이상의 의미를 겸하고 있어서 맥락으로 이해해야 하는 경우 등을 들어 설명하였 다. 퇴계는 지금 사용하고 있는 어떤 글자나 어떤 말로써 옛날의 어떤 글자나 어떤 말에 배합하여 그 의미를 밝히는 것을 襯貼이라고 하였다. 또한 그는 지금 사용하고 있는 어떤 글자나 어떤 말로써 옛날의 어떤 글자나 말을 代易하여 그 訓을 밝히는 것을 替換이라 하였다. 歇後語란 어떤 成語에서 뒷부분을 생략하고 앞부분만으로 그 전체의 뜻을 나타내거나 평범한 일상의 자연물을 통해서 과거에 그 자연물과 관련 있던 사실들을 떠 올리게 하는 말로서 閑酬酌과 비슷한 의미로 쓰인다. 이와는 대조적으로 緊切語는 문장 속에서 혹은 사건의 전개 과정에서 없어서는안 되는 긴요한 용어나 사건을 지칭하는 말로 緊酬酌이라고도 할 수 있다. 퇴계는 文章에서 각 文字의 표현이 간략하지 않고 중복된[過剩] 경우와 같이 잘못되고 빠진 곳을 가려내 이것을 고치지 아니하면 文理가 성립되지 않는 곳이 많게 되니 자세히 보충하고 수정해야 한다고 하였다. 즉, 그는 문장이란 이와 같이 精密하면서도 正當해야 한다고 하였다.

영문 초록

In this paper, I would like to try to focus on the exemplary aspect Toegye showed and the Answers & Questions in the letters he exchanged with his disciples, while deciphering Chinese characters or sentences. This is becausee his passion for his studies and his values are reflected, which have been seriously applied to the different degrees of prescription according to the disposition and nature of his disciples. So, the Answers & Questions among the 2,500 letters written by Toegye, were the keys to getting the disciples to open ‘A Brave New World’ toward scholarship, ‘A Window’ into another world, and ‘Special Eyes(Zhīyǎn, 隻眼)’ that allowed them to see the worldwide in Mount Tai(Tàishān, 泰山). Toegye said that when scholars read a text, he should not exert any efforts to find a flaw in the text, but to exalt and reverence the book consistently with a humble heart and a polite will. Then he said that one word of the book, one verse, will become a teacher and become imitated, so that scholars can escape from the flaw of the text and the perceived side of the character, and he can immerse himself in the study of deep consideration. In the classifying of the meaning of a character, Toegye stressed the need to understand in context that it is not clearly shown in its form, but it is likened to a character that has been shaped to something, or a character to have more than two meanings. Toegye called ChènTiē(襯貼) a way of expressing the meanings by combining some letters and some words that are used in the present and some letters and words that were used in the past together. And he called TìHuàn(替換) a way of expressing the meanings by exchanging some letters and some words that are used in the present into some letters and words that were used in the past. Xiēhòuyǔ(歇後語) is called Xiánchóuzhuó(閑酬酌) as a term used to omit the last part of a certain language and to express its whole meaning only in the first part or to recall facts related to the natural object in the past through ordinary everyday natural objects. In contrast, Jǐnqièyǔ(緊切語) is called Jǐnchóuzhuó(緊酬酌) as a term that refers to a critical term or event that is indispensable in the sentence or in the course of the event. Toegye means that as expressing each character in a sentence isn’t concise and duplicate. If you check the wrong place not to fix this, there will be many places where the sentence is not quite smooth. So it should be supplemented and corrected. He said that the sentence should be precise and accurate.

목차

1. 序 論
2. 漢文 文字의 해독 기법
1) 文의 의미와 文字의 갈래
2) 文字의 의미 分別
3) 文字의 櫬貼과 替換
3. 漢文 文章 구성상의 正理
1) 文義와 文章의 順理
2) 文章의 簡約과 精當
3) 文章의 歇後語와 緊切語
4. 結 論

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

박종용(Park, Jong-yong). (2018).退溪 李滉의 漢文 文章 讀法 考察. 대동한문학, 54 , 1-42

MLA

박종용(Park, Jong-yong). "退溪 李滉의 漢文 文章 讀法 考察." 대동한문학, 54.(2018): 1-42

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제