본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

讀書詩를 통해 본 洪汝河의 經書 解釋

이용수 365

영문명
A study on the reading Chinese poem of Chinese classics of Confucianism by Hong-yeha(洪汝河)
발행기관
대동한문학회
저자명
전재동(Jun, Jae-dong)
간행물 정보
『대동한문학』大東漢文學 第35輯, 209~238쪽, 전체 30쪽
주제분류
어문학 > 한국어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2011.12.30
6,400

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본고는 17세기 중반 영남 지역에서 활동한 木齋 洪汝河(1620∼1674)를 주목하여, 독서시를 통해 그의 경서 해석을 검토해 보았다. 홍여하는 鄭經世(1563∼1633)ㆍ金宇顒(1540∼1603)ㆍ李埈(1560∼1635)과 함께 영남의 4대문장가로 평가되기도 하지만, 역사 방면 외에는 그다지 알려지지 않은 인물이다. 그의 문집 『木齋集』에는 그가 『周易口訣』ㆍ『儀禮考證』ㆍ『四書發凡口訣』ㆍ『四書口義』등의 경학 관련 자료를 비롯하여 『彙纂麗史』ㆍ『東國通鑑提綱』ㆍ『海東姓苑』등의 다양한 자료를 남긴 것으로 기록되어 있다. 홍여하의 경서 해석 방법과 양상, 특징 등은 독서시에 잘 나타나 있다. 그는 〈天君 八首〉ㆍ〈題陽明集後〉ㆍ〈感興 五首〉ㆍ〈偶吟 六首〉ㆍ〈道原誦孟子七篇不錯一字叔父嘉歎仍誦朱氏贈文匡公詩魯論二十篇慣誦珠走盤之句余感而成一絶〉ㆍ〈詠晴〉ㆍ〈顔子〉ㆍ〈讀四書集註法示金景謙崔汝安基重十一絶〉ㆍ〈周易本義〉ㆍ〈經書句讀俚諺多破碎有感〉ㆍ〈德行四子贊〉ㆍ〈感興〉ㆍ〈感懷三十一絶〉ㆍ〈讀朱子節要有感〉ㆍ〈偶題〉ㆍ〈成德四子贊〉ㆍ〈讀書作文法示兒曹〉등 17제 61수 정도의 독서시를 남겼다. 이 가운데 가장 주목해야 할 작품은 〈讀四書集註法示金景謙崔汝安基重〉 11수이다. 이 시는 목재가 사서집주를 읽고 느낀 점을 金啓光과 崔基重에게 알려주는 형식을 취하고 있다. 홍여하는 독서시는 다음과 같은 양상과 특징을 지닌다. 첫째, 그는 주자의 경서 해석을 상당 부분 신뢰하고 있음을 알 수 있다. 그는 四書集註를 읽을 때 반드시 먼저 句法을 이해해야 하는데, 중국에서는 이 구법이 입으로 전수되어 어린 아이 때부터 익숙하지만 우리는 그렇지 못하다고 했다. 둘째, 홍여하는 경서의 口訣에 대해선 불만을 가졌다. 그래서 설총 때문에 경서를 잘못 이해하고 있다고 비판하기도 했다. 셋째, 『史記』나 『左傳』등 정통 고문으로 씌여진 史書를 중시했다. 본고는 홍여하의 독서시에 논의의 초점을 맞추었다. 그러다보니 그가 남긴 300여수의 한시 전반을 검토하는데 소홀할 수 밖에 없었으며, 다른 작품들과의 비교 검토도 충실하게 이루어지지 못했다. 홍여하의 문학 세계를 온전하게 구명하기 위해서는 이와 같은 작업들이 병행되어야 하겠는데, 이는 후일을 기약하기로 한다.

영문 초록

Hong-yeha(洪汝河, 1620∼1674) was a writer at the a region of Youngnam Province(嶺南) in 17th century. This article is based on analyzing Hong-ye ha’s Chinese poem which was written in a description of his impressions on books. With Jung-jyungse(鄭經世)ㆍ(Kim-wooong(金宇顒)ㆍ(Lee-jun(李埈), Hong-yeha has been considered one of the most noticeable Four Man(四大文章家) in region of Youngnam, however, except the part of history he was not well known to people comparatively. His writings such as Hyesalechan (彙纂麗史)ㆍDongkuktonggamjegang (東國通鑑提綱)ㆍ(Haedongsungyen (海東姓苑) as well as Juyekgugel (周易口訣)ㆍ(Yelegojung (儀禮考證)ㆍSasebalbumgujel (四書發凡口訣)ㆍ(Saseguyei (四書口義) remained until today. Among Hong-ye ha’s Chinese poem, 11 stanza called 〈Doksasejibjibub(讀四書集註法)〉 is most noticeable. This stanza followed the form that Mokjae(木齋) was telling the story to Kim-gyekwoang(金啓光) and Choi-gijung(崔基重) after he read Sasejibju(四書集註). Hong-ye ha’s Chinese poem has the following characteristics. First, he had the perfect trust in Zhuxi’s interpretation. Therefore he insist that people should understand Gubub(句法) first when they read Sasejibju (四書集註). As a matter of fact, in China, Gubub(句法) has been passed down from mouth to mouth that even children are so familiar with it, however not to Korean people. Second, he had a complaint on Gungsegugel 經書口訣). That’s why he accused Sul-chong(薛聰) of interpreting 經書 mistakenly. Thirdly, he put an importance on History book such as Sagi (史記), Chunchugoassijun (左傳) written in literatuer. This article focused on debate of Hong-yeha’s Chinese poem. Therefore his remains of 300 Chinese poem has not been focused well enough. To study on Hong-ye ha’s literary work this part of research should been followed as well.

목차

국문초록
1. 緖論
2. 木齋의 경학 관련 자료와 讀書詩
4. 木齋 經書 解釋의 특징과 의의
5. 結論
참고문헌
ABSTRACT

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

전재동(Jun, Jae-dong). (2011).讀書詩를 통해 본 洪汝河의 經書 解釋. 대동한문학, 35 , 209-238

MLA

전재동(Jun, Jae-dong). "讀書詩를 통해 본 洪汝河의 經書 解釋." 대동한문학, 35.(2011): 209-238

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제